2023年5月17日 星期三

【歌詞翻譯】Whatever It Takes 在所不惜





Whatever It Takes (Fanvid) Lyrics Translation

在所不惜 歌詞英翻中

將自己剪輯的影片,歌詞翻譯成中文,歡迎指正,Enjoy~ :)

-----

1
00:00:15,164 --> 00:00:16,730
♪ 墜落太快 措手不及 ♪
♪ Falling too fast to prepare for this ♪

2
00:00:16,730 --> 00:00:18,463
♪ 在世上跌跌撞撞可能招致危機 ♪
♪ Tripping in the world could be dangerous ♪

3
00:00:18,463 --> 00:00:20,463
♪ 圍繞的每個人猶如兀鷹 ♪
♪ Everybody circling, it's vulturous ♪

4
00:00:20,463 --> 00:00:22,129
♪ 負面消極 只重親戚 ♪
♪ Negative, nepotist ♪

5
00:00:22,129 --> 00:00:23,996
♪ 每個人都在等那人殞落 ♪
♪ Everybody waiting for the fall of man ♪

6
00:00:23,996 --> 00:00:25,829
♪ 每個人都祈禱時代終結 ♪
♪ Everybody praying for the end of times ♪

7
00:00:25,829 --> 00:00:27,628
♪ 每個人都希望成為那唯一 ♪
♪ Everybody hoping they could be the one ♪

8
00:00:27,628 --> 00:00:29,295
♪ 我為奔跑而生 為此事而生 ♪
♪ I was born to run, I was born for this ♪

9
00:00:29,628 --> 00:00:30,328
♪ 駕 駕 ♪
♪ Whip, whip ♪

10
00:00:30,328 --> 00:00:32,127
♪ 如賽馬般驅我向前 ♪
♪ Run me like a racehorse ♪

11
00:00:32,127 --> 00:00:34,160
♪ 如傘繩般拉我停步 ♪
♪ Pull me like a ripcord ♪

12
00:00:34,160 --> 00:00:35,593
♪ 打破我再建立我 ♪
♪ Break me down and build me up ♪

13
00:00:35,593 --> 00:00:37,626
♪ 我想成為 ♪
♪ I wanna be the slip, slip ♪

14
00:00:37,626 --> 00:00:39,493
♪ 你唇上滑出的詞句 ♪
♪ Word upon your lip, lip ♪

15
00:00:39,493 --> 00:00:41,192
♪ 你迸出的字母 ♪
♪ Letter that you rip, rip ♪

16
00:00:41,192 --> 00:00:43,025
♪ 打破我再建立我 ♪
♪ Break me down and build me up ♪

17
00:00:43,025 --> 00:00:46,025
♪ 在所不惜 ♪
♪ Whatever it takes ♪

18
00:00:46,025 --> 00:00:49,857
♪ 因我愛血管內湧動的腎上腺素 ♪
♪ 'Cause I love the adrenaline in my veins ♪

19
00:00:49,857 --> 00:00:53,390
♪ 我會在所不惜 ♪
♪ I do whatever it takes ♪

20
00:00:53,390 --> 00:00:57,456
♪ 因我愛砍斷鎖鍊時的感覺 ♪
♪ 'Cause I love how it feels when I break the chains ♪

21
00:00:57,456 --> 00:01:01,988
♪ 在所不惜 ♪
♪ Whatever it takes ♪

22
00:01:01,988 --> 00:01:04,754
♪ 是的 帶我去我早已準備好的頂尖 ♪
♪ Yeah, take me to the top I'm ready for ♪

23
00:01:04,754 --> 00:01:08,153
♪ 在所不惜 ♪
♪ Whatever it takes ♪

24
00:01:08,153 --> 00:01:12,019
♪ 因我愛血管內湧動的腎上腺素 ♪
♪ 'Cause I love the adrenaline in my veins ♪

25
00:01:12,019 --> 00:01:13,452
♪ 我會在所不惜 ♪
♪ I do what it takes ♪

26
00:01:13,452 --> 00:01:14,952
♪ 永遠害怕落入窠臼 ♪
♪ Always had a fear of being typical ♪

27
00:01:14,952 --> 00:01:16,552
♪ 看著我的身體覺得悲慘 ♪
♪ Looking at my body feeling miserable ♪

28
00:01:16,552 --> 00:01:18,418
♪ 總是仰賴視覺 ♪
♪ Always hanging on to the visual ♪

29
00:01:18,418 --> 00:01:20,018
♪ 我想變得隱形 ♪
♪ I wanna be invisible ♪

30
00:01:20,018 --> 00:01:22,084
♪ 回顧從前彷彿受難 ♪
♪ Looking at my years like a martyrdom ♪

31
00:01:22,084 --> 00:01:23,817
♪ 每個人都需要成為其中一員 ♪
♪ Everybody needs to be a part of 'em ♪

32
00:01:23,817 --> 00:01:25,550
♪ 永不滿足 我是個浪蕩子 ♪
♪ Never be enough, I'm the prodigal son ♪

33
00:01:25,550 --> 00:01:27,350
♪ 我為奔跑而生 為此事而生 ♪
♪ I was born to run, I was born for this ♪

34
00:01:27,350 --> 00:01:28,483
♪ 駕 駕 ♪
♪ Whip, whip ♪

35
00:01:28,483 --> 00:01:30,116
♪ 如賽馬般驅我向前 ♪
♪ Run me like a racehorse ♪

36
00:01:30,116 --> 00:01:31,982
♪ 如傘繩般拉我停步 ♪
♪ Pull me like a ripcord ♪

37
00:01:31,982 --> 00:01:33,548
♪ 打破我再建立我 ♪
♪ Break me down and build me up ♪

38
00:01:33,548 --> 00:01:35,848
♪ 我想成為 ♪
♪ I wanna be the slip, slip ♪

39
00:01:35,848 --> 00:01:37,414
♪ 你唇上滑出的詞句 ♪
♪ Word upon your lip, lip ♪

40
00:01:37,414 --> 00:01:39,247
♪ 你迸出的字母 ♪
♪ Letter that you rip, rip ♪

41
00:01:39,247 --> 00:01:40,914
♪ 打破我再建立我 ♪
♪ Break me down and build me up ♪

42
00:01:40,914 --> 00:01:44,146
♪ 在所不惜 ♪
♪ Whatever it takes ♪

43
00:01:44,146 --> 00:01:47,712
♪ 因我愛血管內湧動的腎上腺素 ♪
♪ 'Cause I love the adrenaline in my veins ♪

44
00:01:47,712 --> 00:01:51,511
♪ 我會在所不惜 ♪
♪ I do whatever it takes ♪

45
00:01:51,511 --> 00:01:55,444
♪ 因我愛砍斷鎖鍊時的感覺 ♪
♪ 'Cause I love how it feels when I break the chains ♪

46
00:01:55,444 --> 00:01:59,976
♪ 在所不惜 ♪
♪ Whatever it takes ♪

47
00:01:59,976 --> 00:02:02,642
♪ 是的 帶我去我早已準備好的頂尖 ♪
♪ Yeah, take me to the top, I'm ready for ♪

48
00:02:02,642 --> 00:02:06,175
♪ 在所不惜 ♪
♪ Whatever it takes ♪

49
00:02:06,175 --> 00:02:09,674
♪ 因我愛血管內湧動的腎上腺素 ♪
♪ 'Cause I love the adrenaline in my veins ♪

50
00:02:09,674 --> 00:02:11,407
♪ 我會在所不惜 ♪
♪ I do what it takes ♪

51
00:02:11,407 --> 00:02:13,374
♪ 虛偽 自我 ♪
♪ Hypocritical, egotistical ♪

52
00:02:13,374 --> 00:02:17,206
♪ 不想成為附庸 只會作夢 ♪
♪ Don't wanna be the parenthetical, hypothetical ♪

53
00:02:17,206 --> 00:02:21,239
♪ 致力於我所驕傲的事物 跳脫窠臼 ♪
♪ Working onto something that I'm proud of, out of the box ♪

54
00:02:21,239 --> 00:02:24,838
♪ 黏合世界和我們早已失落的憧憬 ♪
♪ An epoxy to the world and the vision we've lost ♪

55
00:02:24,838 --> 00:02:26,538
♪ 我是個省略符號 ♪
♪ I'm an apostrophe ♪

56
00:02:26,538 --> 00:02:30,337
♪ 只是個符號來提醒你還有更多可看 ♪
♪ I'm just a symbol to remind you that there's more to see ♪

57
00:02:30,337 --> 00:02:33,903
♪ 我只是那系統下的產品 一場災難 ♪
♪ I'm just a product of the system, a catastrophe ♪

58
00:02:33,903 --> 00:02:37,635
♪ 但也是件傑作 帶點病態 ♪
♪ And yet a masterpiece, and yet I'm half-diseased ♪

59
00:02:37,635 --> 00:02:39,535
♪ 當我死去 ♪
♪ And when I am deceased ♪

60
00:02:39,535 --> 00:02:43,034
♪ 至少我能含笑而逝 ♪
♪ At least I go down to the grave and die happily ♪

61
00:02:43,034 --> 00:02:47,867
♪ 讓身體和靈魂成為祂的一部份 ♪
♪ Leave the body and my soul to be a part of thee ♪

62
00:02:47,867 --> 00:02:49,666
♪ 我會在所不惜 ♪
♪ I do what it takes ♪

63
00:02:49,666 --> 00:02:53,299
♪ 在所不惜 ♪
♪ Whatever it takes ♪

64
00:02:53,299 --> 00:02:56,765
♪ 因我愛血管內湧動的腎上腺素 ♪
♪ 'Cause I love the adrenaline in my veins ♪

65
00:02:56,765 --> 00:03:00,531
♪ 我會在所不惜 ♪
♪ I do whatever it takes ♪

66
00:03:00,531 --> 00:03:04,063
♪ 因我愛砍斷鎖鍊時的感覺 ♪
♪ 'Cause I love how it feels when I break the chains ♪

67
00:03:04,063 --> 00:03:08,929
♪ 在所不惜 ♪
♪ Whatever it takes ♪

68
00:03:08,929 --> 00:03:11,462
♪ 是的 帶我去我早已準備好的頂尖 ♪
♪ Yeah, take me to the top, I'm ready for ♪

69
00:03:11,462 --> 00:03:14,928
♪ 在所不惜 ♪
♪ Whatever it takes ♪

70
00:03:14,928 --> 00:03:18,927
♪ 因我愛血管內湧動的腎上腺素 ♪
♪ 'Cause I love the adrenaline in my veins ♪

71
00:03:18,927 --> 00:03:20,627
♪ 我會在所不惜 ♪
♪ I do what it takes ♪

-----

BGM:

Imagine Dragons - Whatever It Takes


#CW Gotham Knights #Gotham Knights #哥譚騎士 #Misha #Misha Collins #Harvey Dent #哈維丹特 #Two-Face #Two Face #Fugue Harvey #雙面人 #Lauren Stamile #Rebecca March #Damon Dayoub #Lincoln March #Rahart Adams #Brody March #Randall Newsome #Mayor Hamilton Hill #Anna Lore #Stephanie Brown #Oscar Morgan #Turner Hayes #Navia Ziraili Robinson #Carrie Kelley #Fallon Smythe #Harper Row #Tyler DiChiara #Cullen Row #Olivia Rose Keegan #Duela #Veronica Cartwright #Eunice Harmon #Sunny Mabrey #Crystal Brown #Ethan Embry #Arthur Brown #Joel Keller #Ford #John Crow #Gotham News Now Anchor #Batman #Bruce Wayne #David Alexander Miller #Mutant Gang #The Court of Owls #BatBrats #ZaddyDent #Renew Gotham Knights #Fanvid #Whatever It Takes #Imagine Dragons  #DC #The CW #剪輯 #翻譯 #translation #歌詞 #Lyrics #Song

沒有留言:

張貼留言

新鮮上架

【歌詞翻譯】Play With Fire 玩弄火焰